Аукцион 97 Часть 1 Special Passover auction in partnership "Rak Shnia Bakfar" (Arugut) - Israeli Vintage, Jewish History: Books, Paperware, Jewelry and much more
от The Bidder
22.3.23
Harishonim 80, Arugut (wize: Rak Shnia Bakfar), Израиль

Please pay attention!

Viewing and collecting items from this auction will be from Arugut

(and not from the gallery in Gedera!)


Address: Hrishonim 80, Arugut (Waze: Rak Shnia Bakfar)


@@All the furniture items are only in self pick from the gallery in Arugut@@@


All the devices and clocks in this auction are sold as they are, there is no gurantee for order condition.


Purchasing jewelry and gems: The auction house provides a description of the diamonds and gems to the best of its understanding and based on the knowledge and experience of the auction house experts. However, the auction house does not undertake to accurately describe the items in terms of stone size, color, level of cleanliness, condition (including description of defects) and whether it has undergone treatment or painting and the buyer is responsible for inspecting the diamonds and gems before sale. For the avoidance of doubt, no option will be given to cancel the purchase of jewelry, diamonds and gems or return them after purchase, even if the description does not match the ite

In this auction like the previous auctions, unsold items are not offered for direct sale after auction ends! please bid and participate during the auction!


The sale commission is 20% + VAT on the commission only. in a week time from the auction.

A fee of 5% will be added to late payments.


The dollar exchange rate for this sale is: $=3.64


New customers who have participated a few times in auctions will usually be approved with a limit on the amount you can offer at least initially. If you want to raise the amount or remove the limit, you are welcome to contact us by phone.


In this auction to Israeli clients, payment will be possible directly upon completion of the auction (the second part)

You will receive the invoice for payment and then you can choose the requested shipping method.


Please note the different costs: courier delievery as well as the different registered shipping costs depending on the weight.

If you are unsure about the shipping cost (registered upon weight or special complicated/breakable items) please contact us before making the payment.


Buyers from abroad will receive an invoice within a business day from the end of the auction including the shipping cost for the items purchased and will be able to pay online by credit card.


We only use the Israeli Post services or DHL (more expensive).

Shippments can be choosen in one of forward options:

1. Registered shippping (Israel post) prices:

Up to 2 kilo at a cost of 28 NIS

2-5 Kilo cost 35 NIS.

5-10 kilo cost 40 NIS

10-20 kilo cost 50 NIS

2. Courier mail of Israel Post for a package of reasonable size (up to 50X50X50 cm) and up to 20 kilos at a cost of only NIS 45. (Warranty and insurance according to the terms of delivery of Israel Mail packages only!)


We try to get the deliveries out of the gallery within two business days at the latest. The delivery time of the items depends on the Israeli post and global post work. Each buyer who pays on delivery, will receive a detailed email with the tracking number and a link to the tracking on the mail site accordingly.


*** Please pay attention! there is no gurantee for damage/breakage to items in any type of mail (registered / couriers)! A customer who confirms the delivery of items, will take into account that the warranty will only be in the event of loss until the cost is covered by the postal services only ****


In cases of complecated items and fragile items, the auction house may take an additional cost to ensure the proper packaging of the items.


With certain items, large or particularly complex items, the buyer will have to coordinate collection from the Auction House.

Далее
Аукцион закончен

ЛОТ 444:

Zalman Rejzen, Yiddish. Leksikon fun der Yidisher literatur, prese un filologye: 4 vol., Complete, illust., Vilna ...


Стартовая цена:
$ 300
Комиссия аукционного дома: 20% Далее
НДС: 17% Только на комиссию
Пользователи из других стран могут быть освобождены от налоговых платежей согласно соответствующим налоговым нормам.
Аукцион проходил 22.3.23 в The Bidder
теги:

Zalman Rejzen, Yiddish. Leksikon fun der Yidisher literatur, prese un filologye: 4 vol., Complete, illust., Vilna, 1927-29
Zalman Rejzen, Yiddish. Leksikon fun der Yidisher literatur, prese un filologye:. 4 vol., Complete, illust., Vilna, 1927-29
Biographical Dictionary of Yiddish Literature, Press and Philology. In Four Volumes.
Vilner Farlag fun B. Kletskin 1928, 1927, 1929, 1929, Vilna.
X, 1288 columns (two to a page), small b/w photos + vi, 1044 columns, b/w photos + vi, 796 columns, b/w photos + viii, 912 columns, b/w photos.
Half red cloth with gold lettering and blind-stamped designs over green cloth covered boards with lettering outlined in gold, marmoreal endpapers.
Condition: Light wear, some rubbing to edges and hinges of spine
Total weight: 4600 gr.
Zalmen Reyzen, (Reisen) (1887–1941, He was shot to death by the Soviets in 1941, at the beginning of the German–Soviet war)
Scholar of Yiddish language and literature, editor, journalist, and cultural activist. The brother of Avrom and Sore Reyzen, Zalmen Reyzen was born in Koidanov, Belorussia; he studied in a heder and at a Russian school. His father, a maskil, wrote poetry in Hebrew and Yiddish.
Reyzen began his writing career by collaborating with his brother Avrom on textbooks for learning Yiddish language and grammar. The first volume of his Gramatik fun der yidisher shprakh (Grammar of the Yiddish Language; 1920) grew out of the first edition of his Yidishe gramatik (Yiddish Grammar; 1908). The second volume was never published, but sections of it appeared in journals. Reyzen also translated works into Yiddish, notably by Dostoevsky and Maupassant.
Reyzen’s central contribution to Yiddish literary scholarship is his extensive work in creating biographical reference works on Yiddish writers. The first edition of Leksikon fun der yudisher literatur un prese (Biographical Dictionary of Yiddish Literature and Press; 1914) was a groundbreaking endeavor to present and systematize previously uncollected materials on Yiddish writers, and also included a list of Yiddish periodicals. Shmuel Niger, the book’s editor, wrote most of the critical appraisals. This first attempt was later expanded into the monumental Leksikon fun der yidisher literatur, prese un filologye (Biographical Dictionary of Yiddish Literature, Press and Philology; 4 vols.; 1926–1929), which continues to be the fundamental reference book in the field, and the main source for the Leksikon fun der nayer yidisher literatur (Biographical Dictionary of New Yiddish Literature; 8 vols.; 1956–1981). Reyzen compiled his biographical dictionary from material supplied by the writers themselves and from his own intimate and extensive knowledge of the Yiddish press. He began the process of preparing a fifth volume; a portion of the collected materials was saved and is now housed in New York in the archives of the YIVO Institute.
In 1915, Reyzen settled in Vilna and dedicated himself to journalism, at first for the daily newspaper Letste nayes and later for the daily Vilner tog, which he edited from 1919 to 1939. The latter paper was also published under the name Undzer tog and other names that kept changing due to Polish censorship. Radical in nature, the newspaper supported Yiddish writers and served as a platform for the Yiddishist intelligentsia of Vilna. For example, it was the harbinger of the first collective publication of the literary group Yung-vilne, in 1929, a group that Reyzen encouraged and published on a regular basis.
Reyzen was active in the communal and cultural life of Vilna and in its extensive array of organizations, including the Association of Jewish Writers and Journalists and the Yiddish PEN club. His consistent interest in the local history of Jewish Vilna is most clearly evident in the monumental publication for which he served as editor, Pinkes far der geshikhte fun Vilne in di yorn fun milkhome un okupatsye (Annals of the History of Vilna in the Years of War and Occupation; 1922), a model of local historiography about the recent past.
Reyzen centered his Yiddish literary research on the Haskalah and on popular works of the nineteenth century. His textbook Fun Mendelson biz Mendele (From Mendelssohn to Mendele; 1923) introduced the contemporary reader to a broad selection of the works of the then-known Yiddish writers of the late eighteenth and nineteenth centuries. In collaboration with Maks Erik, Reyzen prepared an anthology of old Yiddish literature titled “Fun Elye Bokher biz Moyshe Mendelson” (From Elye Bokher to Moses Mendelssohn), but the book never appeared. He did publish, with A. Fridkin, A. B. Gotlobers yidishe verk (A. B. Gottlober’s Yiddish Works; 1927). Reyzen’s interest in modern Yiddish literature and his personal connection with its creators also merged in his editorship of Vayter-bukh: Tsum ondenk fun A. Vayter (Vayter Book: In Memory of A. Vayter; 1920; coedited with Shmuel Niger).
Zalmen Reyzen was one of the principal figures in YIVO, in the realm of both institutional work and scholarly accomplishments. He was an editor of the journal Yidishe filologye (1924–1926) and of Filologishe shriftn (3 vols.; 1926–1929) and was a member of the editorial board (and later, editor) of YIVO-bleter (1931–1939), in which he published research and critical reviews. His travels to the United States in 1930 and to Argentina in 1932 played a significant part in strengthening connections among the various international centers of Yiddish culture and in awakening interest in YIVO’s work.
When the Soviets invaded Vilna in September 1939, Reyzen was arrested, despite the fact that the Vilner tog had maintained a radical and pro-Soviet stance. He was shot to death by the Soviets in 1941, at the beginning of the German–Soviet war. A selection of his works was published in the series Musterverk fun der Yidisher Literatur (1965).