Subasta 88 K2 Online Sale: Hebrew & Judaic Books and Manuscripts
17.3.20 (Su hora local)
EE.UU.
 Brooklyn Navy Yard Building 77 Suite 1108 Brooklyn, NY 11205
La subasta ha concluido

LOTE 73:

(FABLES).
Berachiah ben Natronai HaNakdan. Mishlei Shu’alim [Hebrew version of Aesop’s Fables] <<*BOUND ...

Precio estimado:
$ 200 - $300
Comisión de la casa de subasta: 25%
etiquetas:

(FABLES).
Berachiah ben Natronai HaNakdan. Mishlei Shu’alim [Hebrew version of Aesop’s Fables] <<*BOUND WITH:>> Four other works.



Title in red and black. Latin and Hebrew on facing pages. Hebrew in square characters typical of Prague, provided with nikud. Latin translation by Melchior Hanel, introduction by Athanasius Kircher.
pp. (16), 436 (mispaginated), lacking frontispiece. Foxed, final two leaves soiled with loss of text. Contemporary vellum. Thick. 8vo. Vinograd, Prague 443
Prague: University Press 1661
The 12th-13th century Hebrew grammarian, translator, and scholar Berechiah's appellation "HaNakdan" ("The Punctuator") reflects his professional expertise: adding the vowel-points to Hebrew bibles and prayer books. Born and trained in Normandy, Berechiah worked for a time in England but was so unimpressed by the lack of religious standards within Anglo-Jewry, he determined to produce a collection of ethically instructive animal fables to help remedy the situation. Mishlei Shu’alim (Fox Fables), his most celebrated work, adapts much of its content from the French-language fable collection of Marie de France (c. 1170) and from a now lost Latin version of Aesop. This European Aesopian tradition is married by Berechiah to the biblical and talmudic traditions, with the result that the animals converse in a Biblical Hebrew interspersed with talmudic quotations.
The 12th-13th century Hebrew grammarian, translator, and scholar Berechiah's appellation "HaNakdan" ("The Punctuator") reflects his professional expertise: adding the vowel-points to Hebrew bibles and prayer books. Born and trained in Normandy, Berechiah worked for a time in England but was so unimpressed by the lack of religious standards within Anglo-Jewry, he determined to produce a collection of ethically instructive animal fables to help remedy the situation. Mishlei Shu’alim (Fox Fables), his most celebrated work, adapts much of its content from the French-language fable collection of Marie de France (c. 1170) and from a now lost Latin version of Aesop. This European Aesopian tradition is married by Berechiah to the biblical and talmudic traditions, with the result that the animals converse in a Biblical Hebrew interspersed with talmudic quotations.